# Copyright (C) 2024 UX-Themes # This file is distributed under the https://themeforest.net/licenses. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l10n-flatsome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/flatsome\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16T13:56:13+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-16 13:59\n" "X-Generator: WP-CLI 2.10.0\n" "X-Domain: flatsome\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "X-Crowdin-Project: l10n-flatsome\n" "X-Crowdin-Project-ID: 561865\n" "X-Crowdin-Language: pl\n" "X-Crowdin-File: /master/flatsome/languages/flatsome.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 2957\n" "Language: pl_PL\n" #. Theme Name of the theme #: style.css #: inc/admin/admin-notice.php:75 msgid "Flatsome" msgstr "" #. Theme URI of the theme #: style.css msgid "http://flatsome.uxthemes.com" msgstr "" #. Description of the theme #: style.css msgid "Multi-Purpose Responsive WooCommerce Theme" msgstr "" #. Author of the theme #: style.css msgid "UX-Themes" msgstr "" #. Author URI of the theme #: style.css msgid "https://uxthemes.com" msgstr "" #: 404.php:23 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Nie odnaleziono strony." #: 404.php:26 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Niczego nie znaleziono w tej lokalizacji. Może spróbujesz jednego z poniższych linków lub wyszukiwania?" #. translators: %1$s: Comment count, %2$s: Comment title #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Jedna myśl o “%2$s”" msgstr[1] "Jedna myśl o “%2$s”\n\n" "%1$s myśli o “%2$s”" msgstr[2] "%1$s myśli o “%2$s”" msgstr[3] "%1$s Myśli o “%2$s”" #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Nawigacja komentarzy" #: comments.php:51 msgid "Older Comments" msgstr "Starsze komentarze" #: comments.php:52 msgid "Newer Comments" msgstr "Nowsze komentarze" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentarze są zamknięte." #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Przewiń do zawartości" #: image.php:27 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Opublikowano o %4$s × %5$s w %8$s" #: image.php:39 #: image.php:109 #: inc/structure/structure-posts.php:168 #: inc/structure/structure-posts.php:197 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: image.php:101 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Napisz komentarz lub zostaw trackback: URL Trackback'a." #: image.php:103 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentarze są zamknięte, ale możesz zostawić trackback: URL Trackback'a." #: image.php:105 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackbacki są zamknięte, ale możesz opublikować komentarz." #: image.php:107 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Komentarze i trackbacki są obecnie zamknięte." #: image.php:114 msgid " Previous" msgstr " Poprzedni" #: image.php:115 msgid "Next " msgstr "Następny " #: inc/admin/admin-bar.php:94 msgid "Activate Theme" msgstr "Aktywuj motyw" #: inc/admin/admin-notice.php:21 msgid "Please enter your purchase code to activate Flatsome and get one-click updates." msgstr "Wprowadź kod zakupu, aby aktywować Flatsome i otrzymywać aktualizacje za jednym kliknięciem." #: inc/admin/admin-notice.php:32 msgid "Flatsome issues" msgstr "Problemy z Flatsome" #: inc/admin/admin-notice.php:38 #: inc/functions/function-site-health.php:53 msgid "Manage registration" msgstr "Zarządzaj rejestracją" #: inc/admin/admin-notice.php:43 #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2019 #: inc/functions/function-site-health.php:58 #: template-parts/admin/envato/register-form.php:94 msgid "Manage your licenses" msgstr "Zarządzaj licencjami" #. translators: %1$s: Theme name, %2$s: The URL to the status page. #: inc/admin/admin-notice.php:79 msgid "Your theme (%1$s) contains outdated copies of some Flatsome template files. These files may need updating to ensure they are compatible with the current version of Flatsome. Suggestions:" msgstr "Twój kopia (%1$s) zawiera przestarzałe kopie niektórych plików szablonów Flatsome. Te pliki mogą wymagać aktualizacji, aby upewnić się, że są kompatybilne z aktualną wersją Flatsome. Sugestie:" #: inc/admin/admin-notice.php:82 msgid "If you copied over a template file to change something, then you will need to copy the new version of the template and apply your changes again." msgstr "Jeśli skopiowałeś plik szablonu, aby coś zmienić, musisz skopiować nową wersję szablonu i ponownie zastosować zmiany." #: inc/admin/admin-notice.php:83 msgid "If you are unfamiliar with code/templates and resolving potential conflicts, reach out to a developer for assistance." msgstr "" #: inc/admin/admin-notice.php:86 msgid "Learn more about templates" msgstr "" #: inc/admin/admin-notice.php:89 msgid "View affected templates" msgstr "" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:162 msgid "Connect Instagram Business accounts" msgstr "" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:169 #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:178 msgid "Okay" msgstr "OK" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:174 msgid "No associated Instagram Business account was found for your Facebook user." msgstr "" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:229 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:232 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: inc/admin/advanced/functions/functions.php:23 msgid "Super Admin" msgstr "Super Administrator" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:89 msgid "Flatsome menu item options" msgstr "Opcje pozycji menu Flatsome" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:93 msgid "Menu dropdown" msgstr "Menu rozwijane" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:96 msgid "Design" msgstr "Projekt" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:98 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:99 msgid "Default (custom size)" msgstr "Domyślny (niestandardowy rozmiar)" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:100 msgid "Container width" msgstr "Szerokość kontenera" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:101 msgid "Full width" msgstr "Pełna szerokość" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:104 msgid "Select dropdown design." msgstr "Wybierz wygląd rozwijanej listy" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:108 #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:159 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:55 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:146 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:114 msgid "Height (optional)" msgstr "Wysokość (opcjonalne)" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:120 #: inc/widgets/widget-blocks.php:88 msgid "UX Block" msgstr "Blok UX" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:132 msgid "Reveal" msgstr "Odkryj" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:134 msgid "On hover" msgstr "Przy najechaniu" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:135 msgid "On click" msgstr "Przy kliknięciu" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:141 msgid "Menu icon" msgstr "Ikona menu" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:144 msgid "Icon type" msgstr "Typ ikony" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:146 msgid "Media library" msgstr "Biblioteka mediów" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:147 msgid "Custom content" msgstr "Zawartość niestandardowa" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:163 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:41 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:166 msgid "Icons default (empty) to 20x20." msgstr "Ikony domyślne (puste) to 20x20." #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:171 msgid "Markup" msgstr "Znaczniki" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:174 msgid "Add any HTML, SVG or shortcode here." msgstr "Dodaj tutaj dowolny kod HTML, SVG lub krótki kod." #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:245 #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:237 msgid "Select image" msgstr "Wybierz obraz" #: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:250 #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:238 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: inc/admin/classes/class-features.php:30 msgid "Features" msgstr "Funkcje" #: inc/admin/classes/class-features.php:37 msgid "Experimental features" msgstr "Funkcje eksperymentalne" #: inc/admin/classes/class-features.php:81 msgid "There are currently no experimental features in development." msgstr "Obecnie nie ma żadnych funkcji eksperymentalnych w fazie rozwoju." #: inc/admin/classes/class-features.php:83 msgid "Features that are testable while they're in development. These features are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "Funkcje, które mogą być testowane podczas ich rozwoju. Te funkcje prawdopodobnie się zmienią, więc unikaj używania ich w produkcji." #. translators: %s: PHP version. #: inc/admin/classes/class-features.php:132 msgid "This feature requires PHP version %s or higher." msgstr "Ta funkcja wymaga PHP w wersji %s lub wyższej." #. translators: %s: WordPress version. #: inc/admin/classes/class-features.php:136 msgid "This feature requires WordPress version %s or higher." msgstr "Ta funkcja wymaga WordPress'a w wersji %s lub wyższej." #: inc/admin/classes/class-status.php:559 #: inc/admin/classes/class-status.php:587 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: inc/admin/classes/class-status.php:560 #: inc/admin/classes/class-status.php:700 msgid "WordPress environment" msgstr "Środowisko WordPress" #: inc/admin/classes/class-status.php:561 #: inc/admin/classes/class-status.php:812 msgid "Server environment" msgstr "Środowisko serwera" #: inc/admin/classes/class-status.php:562 #: inc/admin/classes/class-status.php:894 #: inc/functions/function-site-health.php:31 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: inc/admin/classes/class-status.php:563 #: inc/admin/classes/class-status.php:950 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: inc/admin/classes/class-status.php:564 #: inc/admin/classes/class-status.php:988 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: inc/admin/classes/class-status.php:568 msgid "More details" msgstr "Więcej szczegółów" #: inc/admin/classes/class-status.php:593 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: inc/admin/classes/class-status.php:595 msgid "The name of the current active theme." msgstr "Nazwa bieżącego aktywnego szablonu." #: inc/admin/classes/class-status.php:600 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: inc/admin/classes/class-status.php:602 msgid "The version of the current active theme." msgstr "" #: inc/admin/classes/class-status.php:607 msgid "Author URL" msgstr "Adres URL autora" #: inc/admin/classes/class-status.php:609 msgid "The theme developers URL." msgstr "" #: inc/admin/classes/class-status.php:614 msgid "Registered" msgstr "Zarejestrowany" #: inc/admin/classes/class-status.php:616 msgid "Displays whether or not the theme is registered." msgstr "" #: inc/admin/classes/class-status.php:623 msgid "You should register Flatsome with a purchase code" msgstr "" #: inc/admin/classes/class-status.php:629 msgid "Child theme" msgstr "Motyw potomny" #: inc/admin/classes/class-status.php:631 msgid "Displays whether or not the current active theme is a child theme." msgstr "Wyświetla czy bieżący aktywny motyw jest motywem podrzędnym." #. translators: %s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:639 msgid "If you are modifying Flatsome on the parent theme we recommend using a child theme. See: How to create a child theme" msgstr "" #: inc/admin/classes/class-status.php:645 msgid "Release channel" msgstr "Kanał wydań" #: inc/admin/classes/class-status.php:647 msgid "Which updates to receive on this site." msgstr "" #: inc/admin/classes/class-status.php:661 msgid "Parent theme name" msgstr "Nazwa motywu nadrzędnego" #: inc/admin/classes/class-status.php:663 msgid "The name of the parent theme." msgstr "" #: inc/admin/classes/class-status.php:668 msgid "Parent theme version" msgstr "" #: inc/admin/classes/class-status.php:670 msgid "The installed version of the parent theme." msgstr "" #: inc/admin/classes/class-status.php:675 msgid "Parent theme author URL" msgstr "" #: inc/admin/classes/class-status.php:677 msgid "The parent theme developers URL." msgstr "" #: inc/admin/classes/class-status.php:706 msgid "WordPress version" msgstr "Wersja WordPress" #: inc/admin/classes/class-status.php:708 msgid "The installed WordPress version (indicates the fulfillment of the minimum required version)." msgstr "" #. translators: %s: The minimum required WP version number. #: inc/admin/classes/class-status.php:717 msgid "The theme requires WordPress version %s or above." msgstr "" #: inc/admin/classes/class-status.php:729 msgid "WooCommerce version" msgstr "Wersja WooCommerce" #: inc/admin/classes/class-status.php:731 msgid "The installed WooCommerce version (indicates the fulfillment of the minimum required version)." msgstr "Zainstalowana wersja WooCommerce (oznacza spełnienie minimalnej wymaganej wersji)." #. translators: %s: The minimum required WC version number. #: inc/admin/classes/class-status.php:740 msgid "The theme requires WooCommerce version %s or above." msgstr "Motyw wymaga WooCommerce w wersji %s lub wyższej." #: inc/admin/classes/class-status.php:752 msgid "WordPress memory limit" msgstr "Limit pamięci WordPress" #: inc/admin/classes/class-status.php:754 msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time." msgstr "Maksymalna ilość pamięci (RAM), którą strona może używać jednocześnie." #. translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:761 msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 256MB. See: %2$s" msgstr "" #. translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:761 msgid "Increasing memory allocated to PHP" msgstr "" #: inc/admin/classes/class-status.php:768 msgid "WordPress image sizes" msgstr "Rozmiary obrazów WordPress" #: inc/admin/classes/class-status.php:770 msgid "The image sizes that are registered on this site." msgstr "Rozmiary obrazów, które są zarejestrowane w tej witrynie." #: inc/admin/classes/class-status.php:818 msgid "Server info" msgstr "Informacje o serwerze" #: inc/admin/classes/class-status.php:819 msgid "Information about the web server that is currently hosting your site." msgstr "Informacje o serwerze WWW, który obecnie hostuje Twoją witrynę." #: inc/admin/classes/class-status.php:823 msgid "PHP version" msgstr "Wersja PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:825 msgid "The version of PHP installed on your hosting server." msgstr "Wersja PHP zainstalowana na serwerze hostingowym." #. translators: %s: The recommended PHP version number. #: inc/admin/classes/class-status.php:837 msgid "We recommend using PHP version %s or above for greater performance and security." msgstr "Zalecamy używanie PHP w wersji %s lub wyższej dla większej wydajności i bezpieczeństwa." #: inc/admin/classes/class-status.php:848 msgid "PHP post max size" msgstr "Maksymalny rozmiar posta PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:850 msgid "The largest filesize that can be contained in one post." msgstr "Największy rozmiar pliku, który może być zawarty w jednym poście." #: inc/admin/classes/class-status.php:855 msgid "PHP time limit" msgstr "Limit czasu PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:857 msgid "The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single operation before timing out (to avoid server lockups)." msgstr "Ilość czasu (w sekundach), jaką Twoja witryna spędzi na pojedynczą operację przed przekroczeniem limitu czasowego (w celu uniknięcia blokad serwera)." #: inc/admin/classes/class-status.php:862 msgid "PHP max input variables" msgstr "Maksymalne zmienne wejściowe PHP" #: inc/admin/classes/class-status.php:864 msgid "The maximum number of variables your server can use for a single function to avoid overloads." msgstr "Maksymalna liczba zmiennych, których serwer może użyć dla jednej funkcji, aby uniknąć przeciążenia." #: inc/admin/classes/class-status.php:870 msgid "Max upload size" msgstr "Maksymalny rozmiar przesyłania" #: inc/admin/classes/class-status.php:872 msgid "The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation." msgstr "Największy rozmiar pliku, który można przesłać do Twojej instalacji WordPress." #: inc/admin/classes/class-status.php:900 msgid "Secure connection (HTTPS)" msgstr "Bezpieczne połączenie (HTTPS)" #: inc/admin/classes/class-status.php:902 msgid "Is the connection to your site secure?" msgstr "Czy połączenie z Twoją witryną jest bezpieczne?" #. translators: %s: Docs link. #: inc/admin/classes/class-status.php:911 msgid "Your site is not using HTTPS. Learn more about HTTPS and SSL Certificates." msgstr "Twoja witryna nie używa HTTPS. Dowiedź się więcej na temat HTTPS i Certyfikatów SSL." #: inc/admin/classes/class-status.php:918 msgid "Hide errors from visitors" msgstr "Ukryj błędy przed odwiedzającymi" #: inc/admin/classes/class-status.php:920 msgid "Error messages can contain sensitive information about your site environment. These should be hidden from untrusted visitors." msgstr "Wiadomości o błędach mogą zawierać poufne informacje o środowisku twojej witryny. Powinny być ukryte przed niezaufanymi odwiedzającymi." #: inc/admin/classes/class-status.php:927 msgid "Error messages should not be shown to visitors." msgstr "Wiadomości o błędach nie powinny być wyświetlane odwiedzającym." #: inc/admin/classes/class-status.php:956 msgid "Flatsome database version" msgstr "Wersja bazy danych Flatsome" #: inc/admin/classes/class-status.php:958 msgid "The database version for Flatsome. This should be the same as the parent theme version." msgstr "Wersja bazy danych dla Flatsome. Powinna być taka sama jak wersja motywu nadrzędnego." #: inc/admin/classes/class-status.php:965 msgid "This should be the same as the parent theme version." msgstr "Powinno to być takie same wersja motywu nadrzędnego." #: inc/admin/classes/class-status.php:994 msgid "Overrides" msgstr "Nadpisania" #: inc/admin/classes/class-status.php:995 msgid "This section shows any files that are overriding the default Flatsome templates." msgstr "Ta sekcja pokazuje wszystkie pliki, które nadpisują domyślne szablony Flatsome." #. translators: %1$s: Template name, %2$s: Template version, %3$s: Core version. #: inc/admin/classes/class-status.php:1008 msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s" msgstr "%1$s wersja %2$s jest nieaktualna. Podstawową wersją jest %3$s" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2012 msgid "Register Theme" msgstr "Zarejestruj motyw" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2037 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2038 msgid "Unregister" msgstr "Wyrejestruj" #: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2040 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj" #: inc/admin/gutenberg/class-gutenberg.php:119 msgid "Edit with UX Builder" msgstr "Edytuj z UX Builder" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:85 msgid "Featured image" msgstr "Wyróżniony obraz" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:101 msgid "Share icons" msgstr "Ikony udostępniania" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:109 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:117 msgid "Blog author box" msgstr "Pole autora blogu" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:125 msgid "Next/Prev navigation" msgstr "Następna/Poprzednia nawigacja" #: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:133 msgid "HTML after blog posts" msgstr "HTML po wpisach na blogu" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:115 msgid "Show quantity input" msgstr "Wyświetl przełącznik ilości" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:125 #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:81 #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:258 msgid "Show free shipping" msgstr "Pokaż darmową wysyłkę" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:156 #: inc/admin/options/styles/options-lightbox.php:30 msgid "Drawer width" msgstr "Szerokość menu" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:165 msgid "Sticky footer" msgstr "Przyklejona stopka" #: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:175 msgid "Show cross sells" msgstr "Pokaż sprzedaż krzyżową" #: inc/admin/options/header/options-header-logo.php:106 msgid "Logo link" msgstr "Link logo" #: inc/admin/options/header/options-header-logo.php:107 msgid "Custom logo link (defaults to home page link if empty)." msgstr "Własny link logo (domyślnie link do strony głównej, jeśli pusty)." #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:100 msgid "Menu item behavior" msgstr "Sposób działania pozycji menu" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:101 msgid "Click behavior for menu items with a submenu" msgstr "Zachowanie kliknięcia dla pozycji menu posiadającej podmenu" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:106 msgid "Open link" msgstr "Otwórz link" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:107 msgid "Toggle submenu" msgstr "Przełącz podmenu" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:114 msgid "Submenu effect" msgstr "Efekt podmenu" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:119 msgid "Accordion" msgstr "Akordeon" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:120 msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:134 msgid "Submenu levels" msgstr "Poziomy podmenu" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:139 msgid "1 level" msgstr "Poziom 1" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:140 msgid "2 levels" msgstr "Poziom 2" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:159 msgid "Top content" msgstr "Górna zawartość" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:168 msgid "Tabs" msgstr "Karty" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:172 msgid "None" msgstr "Żaden" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:173 msgid "2 Tabs" msgstr "Dwie karty" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:180 msgid "Tab 1 text" msgstr "Tekst karty 1" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:195 msgid "Menu elements" msgstr "Elementy menu" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:206 msgid "Tab 2 text" msgstr "Tekst karty 2" #: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:221 msgid "Menu elements tab 2" msgstr "Elementy menu karty 2" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:9 #: inc/functions/function-setup.php:120 msgid "Vertical Menu" msgstr "Menu pionowe" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:28 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:69 msgid "Tag line" msgstr "Linia tagów" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:78 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:87 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:201 msgid "Text base color" msgstr "Kolor podstawowy tekstu" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:101 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:111 #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:161 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:128 msgid "Keep open on front page" msgstr "Pozostaw otwarte na stronie głównej" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:137 msgid "Add shadow" msgstr "Dodaj Cień" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:178 msgid "Divider" msgstr "Separator" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:187 msgid "Nav height" msgstr "Wysokość nawigacji" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:215 msgid "Nav color" msgstr "Kolor nawigacji" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:225 msgid "Nav color :hover" msgstr "Kolor nawigacji :hover" #: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:235 msgid "Nav background color :hover" msgstr "Kolor tła nawigacji :hover" #: inc/admin/options/notifications/options-notifications.php:140 #: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:39 msgid "This site uses cookies to offer you a better browsing experience. By browsing this website, you agree to our use of cookies." msgstr "Ta strona wykorzystuje pliki cookie, aby zaoferować Ci lepsze wrażenia z przeglądania. Przeglądając tę stronę, zgadzasz się na korzystanie z plików cookies." #: inc/admin/options/portfolio/options-portfolio.php:76 msgid "Show share icons" msgstr "Pokaż ikony udostępniania" #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:65 msgid "Boxed Shipping labels" msgstr "Etykiety wysyłkowe w ramce" #: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:73 msgid "Show shipping estimate destination" msgstr "Pokaż szacunkowy cel wysyłki" #: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:261 msgid "Show result count" msgstr "Pokaż liczbę wyników" #: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:270 msgid "Show catalog ordering" msgstr "Pokaż sortowanie katalogu" #: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:766 #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:488 msgid "Color :selected" msgstr "Kolor :wybrany" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:40 #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:141 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:22 msgid "Custom product layout" msgstr "Niestandardowy układ produktu" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:449 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:461 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedź" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:462 msgid "Show a tooltip with the term or term description." msgstr "Wyświetl dymek z terminem lub jego opisem." #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:470 msgid "Inactive out of stock" msgstr "Nieaktywne wyprzedane" #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:471 msgid "Show out of stock items as inactive." msgstr "Pokaż wyprzedane przedmioty jako nieaktywne." #: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:479 msgid "Disable deselection" msgstr "Wyłącz odznaczenie" #: inc/admin/options/social/options-social.php:75 #: inc/admin/options/social/options-social.php:153 #: inc/shortcodes/follow.php:187 msgctxt "social media" msgid "X" msgstr "X" #: inc/admin/options/styles/options-colors.php:144 msgid "Tooltip colors" msgstr "Kolory dymków-podpowiedzi" #: inc/admin/options/styles/options-colors.php:150 msgid "Tooltip color" msgstr "Kolor dymku-podpowiedzi" #: inc/admin/options/styles/options-colors.php:159 msgid "Tooltip background color" msgstr "Kolor tła dymku-podpowiedzi" #: inc/admin/panel/sections/tab-activate.php:12 msgid "Theme registration" msgstr "Rejestracja motywu" #: inc/admin/panel/sections/tab-activate.php:17 msgid "Status" msgstr "Status" #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:49 #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:58 #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:67 #: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:77 msgid "Not allowed." msgstr "Niedozwolone." #. translators: %s: Time left. #: inc/classes/class-flatsome-envato-admin.php:152 msgid "Please try again in %s." msgstr "Prosimy spróbować ponownie za %1$d %2$s." #: inc/classes/class-flatsome-envato-admin.php:192 msgid "You must agree to the Envato License Terms." msgstr "Musisz zaakceptować warunki licencji Envato." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:34 msgid "No purchase code provided." msgstr "Nie podano kodu zakupu." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:36 msgid "The provided value seems to be a token. Please register with a purchase code instead." msgstr "Podana wartość może być tokenem. Proszę zarejestrować się za pomocą kodu zakupu." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:38 msgid "Invalid purchase code." msgstr "Nieprawidłowy kod zakupu." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:55 msgid "Your site is registered. But the purchase code could not be verified at the moment." msgstr "Twoja witryna jest zarejestrowana. Jednak kod zakupu nie mógł zostać zweryfikowany w tej chwili." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:105 #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:148 msgid "No purchase code." msgstr "Brak kodu zakupu." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:128 msgid "No version received." msgstr "Nie otrzymano wersji." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:132 msgid "Invalid version received." msgstr "Otrzymano niepoprawną wersję." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:159 msgid "No URL received." msgstr "Nie otrzymano adresu URL." #: inc/classes/class-flatsome-registration.php:163 msgid "Invalid URL received." msgstr "Podano nieprawidłowy adres URL." #: inc/classes/class-flatsome-relay.php:230 #: inc/extensions/flatsome-infinite-scroll/templates/button.php:2 msgid "Load more" msgstr "Załaduj więcej" #: inc/classes/class-flatsome-relay.php:241 #: inc/classes/class-flatsome-relay.php:289 #: inc/structure/structure-posts.php:303 #: woocommerce/loop/pagination.php:58 #: woocommerce/single-product-reviews.php:67 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: inc/classes/class-flatsome-relay.php:246 #: inc/classes/class-flatsome-relay.php:288 #: inc/structure/structure-posts.php:302 #: woocommerce/loop/pagination.php:57 #: woocommerce/single-product-reviews.php:66 msgid "Next" msgstr "Następny" #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:65 #: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:75 msgid "Purchase code not verified." msgstr "Kod zakupu niezweryfikowany." #. translators: %d: The status code. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:78 msgid "Sorry, an error occurred while accessing the API. Error %d" msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:118 msgid "Your purchase code is malformed." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:121 msgid "Sorry, an error occurred. Please try again." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:124 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your site might have changed domain after you registered it." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:129 msgid "Flatsome was unable to get the latest version because the purchase code has not been verified yet. Please re-register it in order to receive updates." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:134 msgid "The purchase code is malformed or does not belong to a Flatsome sale." msgstr "" #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:138 msgid "The registration was not found for your account. It was only deleted on this site." msgstr "" #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:142 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your registration might have been deleted from your account." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:145 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your purchase code is malformed." msgstr "" #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:151 msgid "Your purchase code has been used on too many sites. Please go to your account and manage your licenses." msgstr "" #. translators: %s: License manager link attributes. #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:154 msgid "The purchase code is already registered on another site. Please go to your account and manage your licenses." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:157 msgid "Your purchase code has been blocked. Please contact support to resolve the issue." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:160 msgid "The purchase code does not belong to a Flatsome sale." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:163 msgid "Flatsome was unable to get the latest version. The purchase code does not belong to a Flatsome sale." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:165 msgid "The requested resource no longer exists." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:167 msgid "No domain was sent with the request." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:169 msgid "Unable to parse the domain for your site." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:172 msgid "Your purchase code has been locked. Please contact support to resolve the issue." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:174 msgid "The requested resource has been locked." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:176 msgid "Sorry, the API is overloaded." msgstr "" #: inc/classes/class-uxthemes-api.php:178 msgid "Sorry, the API is unavailable at the moment." msgstr "" #: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:50 msgctxt "cookie notice" msgid "More info" msgstr "Więcej informacji" #: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:60 msgctxt "cookie notice" msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" #: inc/extensions/flatsome-live-search/flatsome-live-search.php:200 msgid "No matches found" msgstr "Nie znaleziono dopasowań" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:87 msgid "Swatch size" msgstr "Rozmiar wzornika" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:90 msgid "X Small" msgstr "Mniejszy" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:91 msgid "Small" msgstr "Mały" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:92 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:93 msgid "Large" msgstr "Duży" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:94 msgid "X Large" msgstr "Większy" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:96 msgid "Determines the size of the swatches." msgstr "Określa rozmiar wzorników." #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:100 msgid "Swatch shape" msgstr "Kształt wzornika" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:103 msgid "Square" msgstr "Kwadratowy" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:104 msgid "Rounded" msgstr "Zaokrąklony" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:105 msgid "Circle" msgstr "Okrągły" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:107 msgid "Determines the shape of the swatches." msgstr "Określa kształt wzorników." #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:111 #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:112 msgid "Use variation images?" msgstr "Użyć obrazów wariantów?" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:113 msgid "Enable this if you want swatches for this attribute to be auto filled with variation images." msgstr "Włącz funkcję, aby wzorniki były automatycznie wypełniane obrazami wariantów." #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:353 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:44 msgid "UX Color" msgstr "Kolor UX" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:45 msgid "UX Image" msgstr "Obraz UX" #: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:46 msgid "UX Label" msgstr "Etykieta UX" #: inc/extensions/flatsome-wc-quick-view/flatsome-quick-view.php:15 msgid "Quick View" msgstr "Szybki podgląd" #: inc/functions/function-custom-css.php:665 #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:332 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-box.php:29 msgid "New" msgstr "Nowość" #: inc/functions/function-custom-css.php:666 msgid "Hot" msgstr "Popularne" #: inc/functions/function-custom-css.php:667 msgid "Sale" msgstr "Promocja" #: inc/functions/function-custom-css.php:668 msgid "Popular" msgstr "Popularne" #. translators: %s: The label #: inc/functions/function-register.php:55 msgid "Follow on %s" msgstr "Obserwuj na %s" #: inc/functions/function-setup.php:114 #: inc/functions/function-setup.php:252 msgid "Main Menu" msgstr "Menu główne" #: inc/functions/function-setup.php:115 msgid "Main Menu - Mobile" msgstr "Menu główne — mobilne" #: inc/functions/function-setup.php:116 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menu drugorzędne" #: inc/functions/function-setup.php:117 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu stopki" #: inc/functions/function-setup.php:118 msgid "Top Bar Menu" msgstr "Menu górnego paska" #: inc/functions/function-setup.php:119 msgid "My Account Menu" msgstr "Menu mojego konta" #: inc/functions/function-setup.php:154 msgid "Sidebar" msgstr "Pasek boczny" #: inc/functions/function-setup.php:164 msgid "Footer 1" msgstr "Stopka 1" #: inc/functions/function-setup.php:174 msgid "Footer 2" msgstr "Stopka 2" #: inc/functions/function-setup.php:253 #: inc/shortcodes/accordion.php:140 #: woocommerce/single-product/tabs/accordian.php:33 msgid "Toggle" msgstr "Przełącznik" #: inc/functions/function-site-health.php:11 msgid "Flatsome registration" msgstr "Rejestracja Flatsome" #: inc/functions/function-site-health.php:28 msgid "Flatsome is registered" msgstr "Flatsome jest zarejestrowany" #: inc/functions/function-site-health.php:34 msgid "Register Flatsome to receive updates." msgstr "Zarejestruj Flatsome aby otrzymywać aktualizacje." #: inc/functions/function-site-health.php:40 msgid "Flatsome is not registered" msgstr "Flatsome nie jest zarejestrowany" #: inc/functions/function-site-health.php:44 msgid "Register now" msgstr "Zarejestruj teraz" #: inc/functions/function-site-health.php:48 msgid "Flatsome was unable to receive the latest update" msgstr "Flatsome nie mógł otrzymać ostatniej aktualizacji" #: inc/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:73 #: inc/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:96 #: template-parts/header/partials/element-wishlist-mobile.php:21 #: template-parts/header/partials/element-wishlist-mobile.php:22 #: template-parts/header/partials/element-wishlist.php:19 #: template-parts/header/partials/element-wishlist.php:24 #: template-parts/header/partials/element-wishlist.php:25 msgid "Wishlist" msgstr "Lista życzeń" #. translators: %s: Comment count #: inc/shortcodes/blog_posts.php:318 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Komentarz" msgstr[1] "%s Komentarzy" msgstr[2] "%s Komentarzy" msgstr[3] "Komentarze" #: inc/shortcodes/follow.php:127 #: inc/shortcodes/follow.php:128 msgid "Follow on Facebook" msgstr "Śledź na Facebooku" #: inc/shortcodes/follow.php:141 #: inc/shortcodes/follow.php:142 msgid "Follow on Instagram" msgstr "Obserwuj na Instagramie" #: inc/shortcodes/follow.php:155 #: inc/shortcodes/follow.php:156 msgid "Follow on TikTok" msgstr "Obserwuj na TikToku" #: inc/shortcodes/follow.php:172 #: inc/shortcodes/follow.php:173 msgid "Follow on SnapChat" msgstr "Śledź na SnapChacie" #: inc/shortcodes/follow.php:179 msgid "Point the SnapChat camera at this to add us to SnapChat." msgstr "Skieruj kamerę SnapChat, aby dodać nas na SnapChacie." #: inc/shortcodes/follow.php:191 #: inc/shortcodes/follow.php:192 msgid "Follow on X" msgstr "Obserwuj na X" #: inc/shortcodes/follow.php:205 #: inc/shortcodes/follow.php:206 msgid "Follow on Twitter" msgstr "Śledź nas na Twitterze" #: inc/shortcodes/follow.php:219 #: inc/shortcodes/follow.php:220 msgid "Follow on Threads" msgstr "Obserwuj na Threads" #: inc/shortcodes/follow.php:233 #: inc/shortcodes/follow.php:234 msgid "Send us an email" msgstr "Wyślij nam email" #: inc/shortcodes/follow.php:247 #: inc/shortcodes/follow.php:248 msgid "Call us" msgstr "Zadzwoń do nas" #: inc/shortcodes/follow.php:261 #: inc/shortcodes/follow.php:262 msgid "Follow on Pinterest" msgstr "Śledź na Pinterest" #: inc/shortcodes/follow.php:275 #: inc/shortcodes/follow.php:276 msgid "Subscribe to RSS" msgstr "Subskrybuj kanał RSS" #: inc/shortcodes/follow.php:289 #: inc/shortcodes/follow.php:290 msgid "Follow on LinkedIn" msgstr "Śledź na LinkedIn" #: inc/shortcodes/follow.php:303 #: inc/shortcodes/follow.php:304 msgid "Follow on YouTube" msgstr "Śledź na YouTube" #: inc/shortcodes/follow.php:317 #: inc/shortcodes/follow.php:318 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: inc/shortcodes/follow.php:331 #: inc/shortcodes/follow.php:332 msgid "Follow on 500px" msgstr "Obserwuj na 500px" #: inc/shortcodes/follow.php:345 #: inc/shortcodes/follow.php:346 msgid "Follow on VKontakte" msgstr "Śledź na VKontakte" #: inc/shortcodes/follow.php:359 #: inc/shortcodes/follow.php:360 msgid "Follow on Telegram" msgstr "Śledź na Telegramie" #: inc/shortcodes/follow.php:373 #: inc/shortcodes/follow.php:374 msgid "Follow on Twitch" msgstr "Śledź na Twitchu" #: inc/shortcodes/follow.php:387 #: inc/shortcodes/follow.php:388 msgid "Follow on Discord" msgstr "Śledź na Discordzie" #: inc/shortcodes/portfolio.php:146 #: woocommerce/product-searchform.php:39 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: inc/shortcodes/sections.php:150 msgid "Scroll for more" msgstr "Przewiń po więcej" #: inc/shortcodes/share.php:96 #: inc/shortcodes/share.php:97 msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Udostępnij na WhatsAppie" #: inc/shortcodes/share.php:111 #: inc/shortcodes/share.php:112 msgid "Share on Facebook" msgstr "Udostępnij na Facebooku" #: inc/shortcodes/share.php:125 #: inc/shortcodes/share.php:126 msgid "Share on X" msgstr "Udostępnij na X" #: inc/shortcodes/share.php:139 #: inc/shortcodes/share.php:140 msgid "Share on Twitter" msgstr "Udostępnij na Twitterze" #: inc/shortcodes/share.php:155 #: inc/shortcodes/share.php:156 msgid "Share on Threads" msgstr "Udostępnij na Threads" #. translators: %s: the share link. #: inc/shortcodes/share.php:167 msgid "Check this out: %s" msgstr "Sprawdź to: %s" #: inc/shortcodes/share.php:171 #: inc/shortcodes/share.php:172 msgid "Email to a Friend" msgstr "Wyślij znajomemu" #: inc/shortcodes/share.php:189 #: inc/shortcodes/share.php:190 msgid "Pin on Pinterest" msgstr "Przypnij na Pinterest" #: inc/shortcodes/share.php:203 #: inc/shortcodes/share.php:204 msgid "Share on VKontakte" msgstr "Udostępnij na VKontakte" #: inc/shortcodes/share.php:217 #: inc/shortcodes/share.php:218 msgid "Share on LinkedIn" msgstr "Udostępnij na LinkedIn" #: inc/shortcodes/share.php:231 #: inc/shortcodes/share.php:232 msgid "Share on Tumblr" msgstr "Udostępnij na Tumblr" #: inc/shortcodes/share.php:245 #: inc/shortcodes/share.php:246 msgid "Share on Telegram" msgstr "Udostępnij na Telegramie" #: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:52 msgid "Please select an Instagram account" msgstr "Wybierz konto na Instagramie" #: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:222 msgid "Unable to communicate with Instagram." msgstr "Nie można połączyć się z Instagramem." #: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:224 msgid "An error occurred while retrieving media" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania mediów" #: inc/structure/structure-portfolio.php:50 msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: inc/structure/structure-posts.php:139 msgid " Older posts" msgstr " Starsze posty" #: inc/structure/structure-posts.php:144 msgid "Newer posts " msgstr "Nowsze wpisy " #: inc/structure/structure-posts.php:168 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/structure/structure-posts.php:184 msgid "%s says:" msgstr "%s mówi:" #: inc/structure/structure-posts.php:186 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Twój komentarz oczekuje na decyzję moderatora." #: inc/structure/structure-posts.php:195 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s podczas %2$s" #. translators: %1$s: post date, %2$s: post author #: inc/structure/structure-posts.php:236 msgctxt "post date by post author" msgid "Posted on %1$s by %2$s" msgstr "Opublikowano na %1$s przez %2$s" #: inc/widgets/widget-blocks.php:17 msgid "Display a UX Block." msgstr "Wyświetl Blok UX." #: inc/widgets/widget-blocks.php:21 msgid "Flatsome UX Blocks" msgstr "Bloki UX Flatsome" #: inc/widgets/widget-blocks.php:85 #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:129 #: inc/widgets/widget-upsell.php:120 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:18 msgid "Display recent posts in Flatsome format." msgstr "Wyświetl ostatnie posty w formacie Flatsome." #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:22 msgid "Flatsome Recent Posts" msgstr "Flatsome ostatnie posty" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:49 msgid "Recent Posts" msgstr "Ostatnie posty" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:86 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33 msgid "1 Comment" msgstr "1 Komentarz" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:86 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33 msgid "% Comments" msgstr "% Komentarze" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:132 msgid "Number of posts to show" msgstr "Liczba postów do wyświetlenia" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:136 msgid "Show thumbnail" msgstr "Pokaż miniaturę" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:139 msgid "Show date stamp on thumbnail" msgstr "Pokaż znacznik daty na miniaturze" #: inc/widgets/widget-recent-posts.php:140 msgid "* If the \"Show Thumbnail\" option is disabled or no featured image is set, the date stamp will be displayed." msgstr "" #: inc/widgets/widget-upsell.php:20 msgid "Add upsell products to product pages." msgstr "Dodaj produkty upsell do stron produktów." #: inc/widgets/widget-upsell.php:48 #: inc/widgets/widget-upsell.php:116 msgid "Complete the look" msgstr "Uzupełnij wygląd" #: inc/woocommerce/class-buy-now.php:100 msgid "Buy now" msgstr "Kup teraz" #: inc/woocommerce/class-mini-cart.php:168 msgctxt "mini cart add to cart button label" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. translators: %s: The threshold #: inc/woocommerce/class-shipping.php:160 msgid "Add %s to cart and get free shipping!" msgstr "Dodaj %s do koszyka i otrzymaj darmową dostawę!" #: inc/woocommerce/class-shipping.php:171 msgid "Your order qualifies for free shipping 🎉" msgstr "Twoje zamówienie kwalifikuje się do bezpłatnej wysyłki 🎉" #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:97 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:31 msgid "Top Content" msgstr "Treść na górze strony" #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:102 msgid "Enter a value for this field. Shortcodes are allowed. This will be displayed at top of the category." msgstr "Wprowadź wartość dla tego pola. Krótkie kody są dozwolone. Zostanie wyświetlone na górze kategorii." #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:119 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:38 msgid "Bottom Content" msgstr "Treść na dole strony" #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:124 msgid "Enter a value for this field. Shortcodes are allowed. This will be displayed at bottom of the category." msgstr "Wprowadź wartość dla tego pola. Krótkie kody są dozwolone. Zostanie wyświetlone na dole kategorii." #: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:152 msgid "Choose a custom product block layout for this category." msgstr "Wybierz niestandardowy układ bloków produktu dla tej kategorii." #: inc/woocommerce/structure-wc-checkout.php:166 msgid "I have read and agree" msgstr "Zapoznałem się i zgadzam się" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:94 msgid "Shop Sidebar" msgstr "Pasek boczny sklepu" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:103 msgid "Product Sidebar" msgstr "Pasek boczny produktu" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:264 msgid "Posts found" msgstr "Znalezione wpisy" #: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:277 msgid "Pages found" msgstr "Znalezione strony" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:17 msgid "Product layout" msgstr "Układ produktu" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:24 msgid "Choose a custom product block layout for this product." msgstr "Wybierz niestandardowy układ bloków produktu dla tego produktu." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:33 msgid "Enter content that will show after the header and before the product. Shortcodes are allowed" msgstr "Wprowadź zawartość, która pojawi się po nagłówku strony, a przed produktem. Krótkie kody są dozwolone" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:40 msgid "Enter content that will show after the product info. Shortcodes are allowed" msgstr "Wprowadź zawartość, która pojawi się po informacji o produkcie. Krótkie kody są dozwolone" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:46 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:52 msgid "Enable a custom bubble on this product." msgstr "Włącz niestandardową bańkę na tym produkcie." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:82 msgid "Custom Tab Content" msgstr "Zawartość niestandardowej karty" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:84 msgid "Enter content for custom product tab here. Shortcodes are allowed" msgstr "Wprowadź treść dla niestandardowej karty produktu tutaj. Dozwolone są krótkie kody." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:93 msgid "Product Video" msgstr "Film produktowy" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:95 msgid "Enter a Youtube or Vimeo Url of the product video here. We recommend uploading your video to Youtube." msgstr "Wprowadź tutaj adres URL wideo produktowego z YouTube lub Vimeo. Zalecamy przesłanie filmu na YouTube." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:110 msgid "Select where you want to display product video." msgstr "Wybierz, gdzie chcesz wyświetlić wideo produktowe." #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:73 #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:139 msgid "Video" msgstr "Film" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:104 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:307 msgid "Select options" msgstr "Wybierz opcje" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Parallax Title" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "Page - No Header / No Footer" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "Page - Vertical Sub-Nav" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "Page - Container - Center Title" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "WooCommerce - Cart" msgstr "WooCommerce - Koszyk" #. Template Name of the theme msgid "WooCommerce - Checkout" msgstr "WooCommerce - Kasa" #. Template Name of the theme msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Header on Scroll" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "Page - Left Sidebar" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "WooCommerce - My Account" msgstr "WooCommerce - Moje konto" #. Template Name of the theme msgid "Page - Right Sidebar" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "Page - Single Page Nav - Transparent Header - Light Text" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "Page - Single Page Nav - Transparent Header" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "Page - Single Page Nav" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Transparent Header - Light Text" msgstr "" #. Template Name of the theme msgid "Page - Full Width - Transparent Header" msgstr "" #: searchform.php:18 #: woocommerce/product-searchform.php:65 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #. translators: 1. Template #: template-parts/admin/envato/directory-warning.php:13 msgid "An unusual theme directory name was detected: %s. The Flatsome parent theme should be installed in a directory named flatsome to ensure updates are handled correctly." msgstr "" #: template-parts/admin/envato/register-form.php:25 msgid "Your site is registered. Thank you! Enjoy Flatsome and one-click updates." msgstr "" #: template-parts/admin/envato/register-form.php:37 msgid "Your copy of Flatsome appears to be registered using an unsupported or outdated method. Please re-register with a valid purchase code." msgstr "Twoja kopia Flatsome wydaje się być zarejestrowana przy użyciu nieobsługiwanej lub przestarzałej metody. Proszę, zarejestruj ponownie, używając ważnego kodu zakupu." #: template-parts/admin/envato/register-form.php:52 msgid "Registered domain:" msgstr "Zarejestrowane domeny" #: template-parts/admin/envato/register-form.php:110 msgid "Are you sure you want to unregister Flatsome?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyrejestrować licencje Flatsome?" #. translators: 1: Version. #: template-parts/admin/envato/version-info-iframe.php:15 msgid "Version %s" msgstr "Wersja %s" #: template-parts/admin/envato/version-info-iframe.php:18 msgid "Read change log here" msgstr "Przeczytaj dziennik zmian tutaj" #: template-parts/footer/back-to-top.php:22 msgid "Go to top" msgstr "Przejdź do góry" #: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:38 #: template-parts/header/partials/element-contact.php:33 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:47 #: template-parts/header/partials/element-contact.php:52 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:81 #: template-parts/header/partials/element-contact.php:92 msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #: template-parts/header/partials/element-menu-icon.php:13 #: template-parts/header/partials/element-menu-icon.php:17 #: template-parts/overlays/overlay-menu.php:45 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: template-parts/header/partials/element-nav-vertical.php:33 #: template-parts/overlays/overlay-menu.php:50 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: template-parts/portfolio/portfolio-summary-full.php:30 #: template-parts/portfolio/portfolio-summary.php:26 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: template-parts/posts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nic nie znaleziono" #: template-parts/posts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gotowy, aby opublikować swój pierwszy post? Zacznij tutaj." #: template-parts/posts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Przepraszamy, ale nic nie pasuje do Twoich kryteriów wyszukiwania. Spróbuj ponownie, używając innych słów kluczowych." #: template-parts/posts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Wygląda na to, że nie możemy znaleźć tego, czego szukasz. Ponowne wyszukiwanie może pomóc." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: template-parts/posts/content-single.php:31 #: template-parts/posts/content-single.php:34 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:14 #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:22 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:14 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:22 #: template-parts/posts/partials/entry-title.php:12 #: template-parts/posts/partials/entry-title.php:17 msgid ", " msgstr ", " #: template-parts/posts/content-single.php:39 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s." msgstr "Ten wpis został opublikowany w %1$s i oznaczony tagiem %2$s." #: template-parts/posts/content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ten wpis został opublikowany w %1$s. Dodaj do zakładek bezpośredni link." #: template-parts/posts/content.php:15 #: template-parts/posts/content.php:19 #: template-parts/posts/featured-posts.php:29 msgid "Continue reading " msgstr "Kontynuuj czytanie " #: template-parts/posts/loop/post-simple.php:28 msgid "%1$s Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "%1$s Komentarz" msgstr[1] "%1$s Komentarze" msgstr[2] "%1$s Komentarzy" msgstr[3] "%1$s Komentarze" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:17 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archiwa kategorii: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:20 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archiwa tagów: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:23 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:30 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archiwa autorów: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:38 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Dzienne archiwa: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:41 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archiwa miesięczne: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:44 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archiwa roczne: %s" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:47 msgid "Asides" msgstr "" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:50 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:53 msgid "Videos" msgstr "Filmy" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:56 msgid "Quotes" msgstr "Cytaty" #: template-parts/posts/partials/archive-title.php:59 msgid "Links" msgstr "Linki" #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:17 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:17 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Opublikowano w %1$s" #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:27 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:27 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Otagowano %1$s" #: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33 #: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33 msgid "Leave a comment" msgstr "Zostaw komentarz" #: woocommerce/checkout/header-small.php:36 #: woocommerce/checkout/header.php:38 msgid "Shopping Cart" msgstr "Koszyk" #: woocommerce/checkout/header-small.php:41 #: woocommerce/checkout/header.php:43 msgid "Checkout details" msgstr "Szczegóły zamówienia" #: woocommerce/checkout/header-small.php:46 #: woocommerce/checkout/header.php:48 msgid "Order Complete" msgstr "Zamówienie gotowe" #: woocommerce/checkout/social-login.php:17 #: woocommerce/myaccount/header.php:71 msgid "Login with Facebook" msgstr "Zaloguj się przez Facebook" #: woocommerce/checkout/social-login.php:28 #: woocommerce/myaccount/header.php:81 msgid "Login with Google" msgstr "Zaloguj się przez Google" #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-left-panel.php:78 #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-right-panel.php:120 msgid "Don't have an account? Register one!" msgstr "Nie masz konta? Zarejestruj się!" #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-left-panel.php:79 #: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-right-panel.php:121 msgid "Register an Account" msgstr "Zarejestruj konto" #: inc/blocks/uxbuilder/block.json msgctxt "block title" msgid "UX Builder content" msgstr "Zawartość UX Buildera" #: inc/blocks/uxbuilder/block.json msgctxt "block description" msgid "This block contains content created with UX Builder." msgstr "Ten blok zawiera zawartość stworzoną przez UX Builder." #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "Podstawowy" #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "Drugorzędny" #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Success" msgstr "Sukces" #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Alert" msgstr "Powiadomienie"